Виктория Серебро «Гламур без купюр»

Окончила Харьковский университет. Преподаватель английского языка. В Израиле с 1992 года .Автор двух сборников сатирических миниатюр и рассказов .Печаталась в периодических изданиях Израиля. США. Канады, Израиля, Германии. России и Украины. Лауреат премии СРПИ имени Феликса Кривина за лучшую книгу 2017 года

Гламур без купюр

Под лёгкий перебор
грассирует Брассанс:
Мистраль сдувает пыль ,
распахнута мансарда,
Пленяет реверанс,
и ранний Ренессанс
Стыдливо подпирает алебарда.
Мне чудится порой —
Пиаф ещё жива.
В мелодии слышна
поэзия Верлена.
И даже
не совсем приличные слова
Звучат изысканно
и вдохновенно.
perdu — ( фр.) погибший; пропавший; исчезнувший; потерянный
(Валентин Литвинов, «Пердю,грассируя слегка»)

Французский шарм не сохнет на корню.
И Нюра, что раскинулась на сене,
Мне кажется купающейся ню
В изображенной Ренуаром Сене.

Словцо иное режет слух на рюс,
Но пуркуа (то бишь, на кой) купюры?
Меня пленил Рабле изящный вкус
С приправой острой галльского гламура.

Жизнь не суфле с жульеном, а дерьмо.
Но се ля ви! И взглядом скрупулёзным
Меня окинул некто из трюмо,
Скрутив три пальца в жесте одиозном.

Я в такт аккордам сделал реверанс,
Масcне в эфире трепетно струится,
А где-то грустной музыкой Сен-Cанс
Пророчит гибель одинокой птицы.

Но сохранив изысканность манер,
Не чую в слове дух сермяжный русский,
И словно «грустный попугай Флобер».
Пердю и плачу только по-французски.

My Webpage]вернуться к списку поэтов[/url]

Дата: 14 апрель

Поделиться в соц. сетях
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •